📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер

Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:

– Кто такая Морин Монро? – поинтересовался Мейсон.

– Из сливок общества Реддинга. Ее отцу принадлежит несколькотысяч акров леса и несколько лесопилок. Она считается самой симпатичнойдевушкой в Реддинге.

– Понятно. Чем занималась Вера?

– Как я уже сказал, отправилась в дом Монро. Провела тамнесколько часов, затем Морин отвезла ее в гостиницу. Вера Мартель сняла номер,а потом первым самолетом вернулась на юг.

– Куда именно?

– В Лос-Анджелес.

– А дальше? Она встречалась с кем-либо из известных нам лиц?

– Пока я не выяснил про ее дела в Лос-Анджелесе, однако покредитке мы узнали, что на следующий день она вылетела в Лас-Вегас.

– Твой парень может сказать, что точно произошло в Реддинге?

– Нет. Морин Монро сейчас находится или в Сан-Франциско, илив Лос-Анджелесе. Ее отец где-то в Орегоне.

Мейсон подумал с минуту, а потом попросил сыщика:

– Дай мне, пожалуйста, номер телефона, по которому твойпарень в Реддинге ждет звонка. Как его зовут?

– Алан Ханкок. Я велел ему сидеть у аппарата. Я могу самсвязаться с ним и приказать позвонить в будку, где ты сейчас находишься. Этозначительно проще, чем тебе звонить по междугородному.

– Ладно. Попроси его позвонить в ресторан.

Мейсон вернулся к столику.

– Ну что? – спросила Делла Стрит.

Мейсон пересказал ей суть разговора с Полом Дрейком.

– Но, шеф… Боже, все это происходило задолго до убийства.Более того, как ее поездка может вообще быть связана с убийством?

– Мы не знаем ответов, Делла. Не исключено, что связь есть.

– Да, ты прав…

– Когда складываешь картинку из маленьких кусочков,приходится учитывать последовательность. Последовательность событий так жеважна, как и сами события.

– Я не понимаю, – призналась Делла Стрит. – Какая последовательность?

К их столику подошел официант.

– Вам звонят по междугородному, мистер Мейсон. Мистер Ханкокиз Реддинга утверждает, что вы ждете его звонка. Вы будете с ним разговаривать?

– Принесите, пожалуйста, аппарат сюда, – попросил Мейсон.

Официант подключил аппарат к гнезду под столиком и подалтрубку адвокату.

– Алло! Перри Мейсон слушает… Да, я жду звонка… Соединитеменя с ним, пожалуйста.

Через мгновение на другом конце провода послышался мужскойголос:

– Мистер Мейсон, это говорит оперативник Пола Дрейка изРеддинга. Меня зовут Алан Ханкок. Мистер Дрейк сказал, что вы хотите со мнойпоговорить.

– Все правильно, – подтвердил Мейсон. – Что представляетсобой семья Монро? Что вам о них известно?

– Глава семейства – уважаемый гражданин Реддинга.

– Сколько ему лет?

– Пятьдесят два или пятьдесят три. Очень богат.Лесопромышленник.

– А жена?

– Умерла несколько лет назад.

– Итак, Вера Мартель приезжала в Реддинг. У нее быликакие-то дела с мистером Монро. Он послал свою дочь встречать Веру. У вас естькакие-нибудь идеи по поводу того, с чем мог быть связан ее визит?

– Нет, сэр, никаких. Мне известно, что мистер Монроопределенно ждал эту женщину. Он специально приехал из Дунсмуира, отправилсяпрямо домой, оставался там, пока у них находилась мисс Мартель, а потом егодочь доставила мисс Мартель в гостиницу. Мистер Монро уехал на следующее утро.

– Назовите инициалы мистера Монро, – попросил Мейсон.

– Дж. В. – Джордж Вашингтон.

– Сколько лет дочери?

– Около двадцати.

– Симпатичная?

– Просто красавица.

– С ней когда-нибудь возникали какие-нибудь проблемы?

– Если и да, то это никому не известно. Замечательнаядевушка. Помолвлена. Собирается замуж.

– Когда должна состояться свадьба?

– В следующем месяце.

– Имя жениха?

– Харви К. Кимберли.

– Вам что-нибудь о нем известно?

– Практически ничего. Знаю только, что живет в Нью-Йорке.Сам из Феникса, Аризона, из очень богатой семьи. Несколько яхт и все в такомроде. Но вроде бы неплохой парень. Немного старше ее – ему лет двадцать пять.

– Хорошо. Выясните об этой семье все, что толькопредставляется возможным, – распорядился Мейсон. – Наверняка о них писалигазеты, причем немало.

– Господи, да сведения об этой семье постоянно появляются вместной печати.

– Фотографии жениха и невесты были?

– Разумеется.

– А фотографию Дж. В. Монро раздобудете?

– Да.

– Сколько вам на это потребуется времени?

– Немного.

– Когда вы сможете к нам вылететь?

– Давайте подумаем. Завтра утром есть самолет…

– Так не пойдет, – перебил Мейсон. – Соберите всефотографии, какие только удастся. Все вырезки из газет. Всю информацию. В дваили три ночи арендуйте самолет до Сакраменто. Оттуда первым утренним рейсомприлетите сюда. Если обычного рейса не будет, арендуйте еще один самолет илетите сюда. Мне нужно, чтобы вы к десяти часам оказались во Дворце правосудияздесь. Дрейк даст вам более подробные указания. Не уезжайте из Реддинга допоследней минуты. Постарайтесь потратить это время на сбор информации – чем больше,тем лучше. Мне нужны все сплетни. До встречи завтра в десять.

Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. Однако онсмотрел на нее невидящими глазами.

Помолчав с минуту, секретарша поменяла положение на стуле испросила:

– Ну что?

Внезапно Мейсон широко улыбнулся.

– Набери, пожалуйста, номер Пола Дрейка. Имеется некийбогатый молодой человек по имени Харви К. Кимберли из Феникса, Аризона. Деньги,яхты, игра в поло и все в таком роде. Предполагается, что, несмотря набогатство, он хороший парень, который пытается соответствовать требуемому отнего образу, чтобы пойти по стопам выдающегося отца и управлять семейным делом,оцениваемым в несколько миллионов долларов. Скажи Полу, что мне требуетсяполная информация о Харви К. Кимберли, причем до десяти утра завтра. Я хочу…

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?